<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Expurgating &#8220;Huck Finn&#8221;: A few thoughts on hurtful words</title>
	<atom:link href="http://www.harpyness.com/2011/01/10/expurgating-huck-finn-a-few-thoughts-on-hurtful-words/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.harpyness.com/2011/01/10/expurgating-huck-finn-a-few-thoughts-on-hurtful-words/</link>
	<description>As narrated by the most charming and vicious women on the internet</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 May 2013 21:22:08 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>By: Lorne Marr</title>
		<link>http://www.harpyness.com/2011/01/10/expurgating-huck-finn-a-few-thoughts-on-hurtful-words/comment-page-1/#comment-59004</link>
		<dc:creator>Lorne Marr</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2011 22:32:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.harpyness.com/?p=18385#comment-59004</guid>
		<description><![CDATA[Censoring language is also erasing a particular part of our history even though we are not proud of everything it involved. Anyway, what will remaind us of the mistakes we made in relation to slavery if we erase the mention of it even in our literary works?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Censoring language is also erasing a particular part of our history even though we are not proud of everything it involved. Anyway, what will remaind us of the mistakes we made in relation to slavery if we erase the mention of it even in our literary works?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rodriguez</title>
		<link>http://www.harpyness.com/2011/01/10/expurgating-huck-finn-a-few-thoughts-on-hurtful-words/comment-page-1/#comment-58930</link>
		<dc:creator>rodriguez</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2011 14:04:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.harpyness.com/?p=18385#comment-58930</guid>
		<description><![CDATA[I&#039;m sorta stuck, I think. Half the audience are native Spanish speakers, and I translate for them. The other half are not, but are mostly people of color. Some of them listen to me while I translate, sometimes just to learn a few words of Spanish. 

I hadn&#039;t really considered what my words sound like to that group until now. I don&#039;t think I can adequately address this without sacrificing something in my translation to the Spanish speakers.

So back around to Huck Finn: if a person of color lives in our racist society, it makes sense that words that even sort of sound like the N word sets off alarm bells. Huck Finn is really problematic from that pov, for all that I love Mark Twain.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m sorta stuck, I think. Half the audience are native Spanish speakers, and I translate for them. The other half are not, but are mostly people of color. Some of them listen to me while I translate, sometimes just to learn a few words of Spanish. </p>
<p>I hadn&#8217;t really considered what my words sound like to that group until now. I don&#8217;t think I can adequately address this without sacrificing something in my translation to the Spanish speakers.</p>
<p>So back around to Huck Finn: if a person of color lives in our racist society, it makes sense that words that even sort of sound like the N word sets off alarm bells. Huck Finn is really problematic from that pov, for all that I love Mark Twain.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: BeckySharper</title>
		<link>http://www.harpyness.com/2011/01/10/expurgating-huck-finn-a-few-thoughts-on-hurtful-words/comment-page-1/#comment-58923</link>
		<dc:creator>BeckySharper</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2011 13:21:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.harpyness.com/?p=18385#comment-58923</guid>
		<description><![CDATA[@rodriguez: Yes, that&#039;s always been a quirk of English-Spanish translation that I&#039;ve never really known how to deal with. Negro/a doesn&#039;t have the iffy connotations in Spanish that it does in English. I remember translating some poems by the Afro-Cuban poet Nicolás Guillén, and the endearment &quot;mi negrito/a&quot; kept popping up. I wound up just translating it as &quot;my sweetie&quot; because I simply couldn&#039;t think of a way to render it literally that wouldn&#039;t sound awful to English-speakers (&quot;my little blackie?&quot; &quot;my little darkie?&quot; Yikes.) 

Sometimes in Spanish I&#039;ve used &quot;Afro-Americano&quot; or &quot;Afro-whatever&quot; (-cubano, -brazileño, -dominicano) but those seem oddly long and pedantic in Spanish, and people tend to think I&#039;m just being excessively precise or politically correct. 

So, yeah. Not sure what to do about that, really.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@rodriguez: Yes, that&#8217;s always been a quirk of English-Spanish translation that I&#8217;ve never really known how to deal with. Negro/a doesn&#8217;t have the iffy connotations in Spanish that it does in English. I remember translating some poems by the Afro-Cuban poet Nicolás Guillén, and the endearment &#8220;mi negrito/a&#8221; kept popping up. I wound up just translating it as &#8220;my sweetie&#8221; because I simply couldn&#8217;t think of a way to render it literally that wouldn&#8217;t sound awful to English-speakers (&#8220;my little blackie?&#8221; &#8220;my little darkie?&#8221; Yikes.) </p>
<p>Sometimes in Spanish I&#8217;ve used &#8220;Afro-Americano&#8221; or &#8220;Afro-whatever&#8221; (-cubano, -brazileño, -dominicano) but those seem oddly long and pedantic in Spanish, and people tend to think I&#8217;m just being excessively precise or politically correct. </p>
<p>So, yeah. Not sure what to do about that, really.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rodriguez</title>
		<link>http://www.harpyness.com/2011/01/10/expurgating-huck-finn-a-few-thoughts-on-hurtful-words/comment-page-1/#comment-58919</link>
		<dc:creator>rodriguez</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2011 13:01:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.harpyness.com/?p=18385#comment-58919</guid>
		<description><![CDATA[I translate talks on various topics, frequently including racism, every week, from English to Spanish, live. 

This past week I ran into a new issue. A speaker I had not yet worked with, who is a black man, used the word Black to describe race, which I translated to the word negro/negra depending on gender.* He didn&#039;t have much knowledge of Spanish and asked me about it afterwards. He was made uncomfortable by my translation.

I bring this up to illustrate just how troubling the use of the N word is, and not as if you didn&#039;t already know, harpies. Our history and present of racism is a huge gaping wound.

I don&#039;t justify Gribben&#039;s decision with this little story, only point to one possible &quot;why&quot;. I think wtfhellokitty&#039;s is assessment is right.

*BTW Spanish speakers please help me with this one, as some of you have in the past!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I translate talks on various topics, frequently including racism, every week, from English to Spanish, live. </p>
<p>This past week I ran into a new issue. A speaker I had not yet worked with, who is a black man, used the word Black to describe race, which I translated to the word negro/negra depending on gender.* He didn&#8217;t have much knowledge of Spanish and asked me about it afterwards. He was made uncomfortable by my translation.</p>
<p>I bring this up to illustrate just how troubling the use of the N word is, and not as if you didn&#8217;t already know, harpies. Our history and present of racism is a huge gaping wound.</p>
<p>I don&#8217;t justify Gribben&#8217;s decision with this little story, only point to one possible &#8220;why&#8221;. I think wtfhellokitty&#8217;s is assessment is right.</p>
<p>*BTW Spanish speakers please help me with this one, as some of you have in the past!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rossignol</title>
		<link>http://www.harpyness.com/2011/01/10/expurgating-huck-finn-a-few-thoughts-on-hurtful-words/comment-page-1/#comment-58883</link>
		<dc:creator>rossignol</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2011 03:08:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.harpyness.com/?p=18385#comment-58883</guid>
		<description><![CDATA[What I don&#039;t understand is why teachers can&#039;t simply go over some of the same points that were raised in this post, and then teach the book as-is. I&#039;m pretty sure that&#039;s how it went when I had to read the book for a class in high school. I think discussing objectionable content either before or while students are reading said content is the way to go. I mean, is Huck Finn ever taught WITHOUT a discussion or mention regarding the n word? I seriously hope not! 
 
However, I suppose all this is dependent on whether a teacher chooses to teach the text in the first place, which itself is dependent on whether the teacher is willing to give a lecture/lead a discussion on an uncomfortable subject.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What I don&#8217;t understand is why teachers can&#8217;t simply go over some of the same points that were raised in this post, and then teach the book as-is. I&#8217;m pretty sure that&#8217;s how it went when I had to read the book for a class in high school. I think discussing objectionable content either before or while students are reading said content is the way to go. I mean, is Huck Finn ever taught WITHOUT a discussion or mention regarding the n word? I seriously hope not! </p>
<p>However, I suppose all this is dependent on whether a teacher chooses to teach the text in the first place, which itself is dependent on whether the teacher is willing to give a lecture/lead a discussion on an uncomfortable subject.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kate</title>
		<link>http://www.harpyness.com/2011/01/10/expurgating-huck-finn-a-few-thoughts-on-hurtful-words/comment-page-1/#comment-58857</link>
		<dc:creator>Kate</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Jan 2011 20:45:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.harpyness.com/?p=18385#comment-58857</guid>
		<description><![CDATA[I never read Huck Finn in school. However, my 9th grade English teacher (a white woman in her 20&#039;s) actually taught a poem that is specifically about the poet&#039;s experience being called &quot;nigger&quot; and the word is the the poem in full. I remember being surprised by her choice but none of us were traumatized by the experience. The black kids in class seemed to be pleased to have an experience specific to them included and shared their own experiences with the word. Overall I thought it was a positive learning experience for the whole class.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I never read Huck Finn in school. However, my 9th grade English teacher (a white woman in her 20&#8242;s) actually taught a poem that is specifically about the poet&#8217;s experience being called &#8220;nigger&#8221; and the word is the the poem in full. I remember being surprised by her choice but none of us were traumatized by the experience. The black kids in class seemed to be pleased to have an experience specific to them included and shared their own experiences with the word. Overall I thought it was a positive learning experience for the whole class.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mischiefmanager</title>
		<link>http://www.harpyness.com/2011/01/10/expurgating-huck-finn-a-few-thoughts-on-hurtful-words/comment-page-1/#comment-58820</link>
		<dc:creator>mischiefmanager</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Jan 2011 17:19:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.harpyness.com/?p=18385#comment-58820</guid>
		<description><![CDATA[Oh, and the questions themselves:

We read it in school in the late &#039;60&#039;s.  I loved it then and have re-read it many time since.  Huck is an extraordinarily honest character, even when it causes him pain to be that way.

Literature is as much a piece of history as any other primary document, and any attempt to alter or expurgate it to suit the tastes of later readers is despicable-and dangerous.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh, and the questions themselves:</p>
<p>We read it in school in the late &#8217;60&#8242;s.  I loved it then and have re-read it many time since.  Huck is an extraordinarily honest character, even when it causes him pain to be that way.</p>
<p>Literature is as much a piece of history as any other primary document, and any attempt to alter or expurgate it to suit the tastes of later readers is despicable-and dangerous.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kari</title>
		<link>http://www.harpyness.com/2011/01/10/expurgating-huck-finn-a-few-thoughts-on-hurtful-words/comment-page-1/#comment-58816</link>
		<dc:creator>Kari</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Jan 2011 17:16:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.harpyness.com/?p=18385#comment-58816</guid>
		<description><![CDATA[&quot;...the fact that such an altered text appears at all is a type of historically-contextual commentary on how we, as a society, are struggling to deal with the sins of the past. I just happen to think it’s a damn poor way of dealing.&quot;

I was having this exact conversation with fellow librarians the other day, and this was one of the points I made.  It&#039;s an interesting cultural moment, but I think that teachers (and librarians!) should be treating it as a very bad option for dealing with problematic subject matter.

Mind you, few teachers (and even fewer librarians) would embrace the bowdlerisation of a culturally important text.  It&#039;s one of the things that I love about our profession.  I suspect that the reason this is on everyone&#039;s radar is because most people who are likely to be teaching or distributing this text find it ridiculous and outrageous.  Gives me hope.  :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;&#8230;the fact that such an altered text appears at all is a type of historically-contextual commentary on how we, as a society, are struggling to deal with the sins of the past. I just happen to think it’s a damn poor way of dealing.&#8221;</p>
<p>I was having this exact conversation with fellow librarians the other day, and this was one of the points I made.  It&#8217;s an interesting cultural moment, but I think that teachers (and librarians!) should be treating it as a very bad option for dealing with problematic subject matter.</p>
<p>Mind you, few teachers (and even fewer librarians) would embrace the bowdlerisation of a culturally important text.  It&#8217;s one of the things that I love about our profession.  I suspect that the reason this is on everyone&#8217;s radar is because most people who are likely to be teaching or distributing this text find it ridiculous and outrageous.  Gives me hope.  <img src='http://www.harpyness.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mischiefmanager</title>
		<link>http://www.harpyness.com/2011/01/10/expurgating-huck-finn-a-few-thoughts-on-hurtful-words/comment-page-1/#comment-58815</link>
		<dc:creator>mischiefmanager</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Jan 2011 16:50:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.harpyness.com/?p=18385#comment-58815</guid>
		<description><![CDATA[We certainly wouldn&#039;t literature to challenge, shock, provoke, or move readers to any other emotional reaction other than a pleasant sense of calm, now would we?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>We certainly wouldn&#8217;t literature to challenge, shock, provoke, or move readers to any other emotional reaction other than a pleasant sense of calm, now would we?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: annajcook</title>
		<link>http://www.harpyness.com/2011/01/10/expurgating-huck-finn-a-few-thoughts-on-hurtful-words/comment-page-1/#comment-58814</link>
		<dc:creator>annajcook</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Jan 2011 16:39:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.harpyness.com/?p=18385#comment-58814</guid>
		<description><![CDATA[I think the world would be a better place if we got away from the idea of &quot;protecting&quot; children from inequality and instead thought about how we could create safe(r) spaces for them to discuss the inequalities they experience, and give them tools to analyze and criticize.

While I think forcing kids to watch the evening news with graphic depictions of the violence of war (for example) is a bad idea, it&#039;s an adult FAIL to imagine that no children experience war (or racism!) and therefore to ignore it is to protect them through ignorance. When adults ignore those things, kids learn they&#039;re taboo and frightening topics that adults aren&#039;t willing to handle. Which is a really, really bad message to send.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think the world would be a better place if we got away from the idea of &#8220;protecting&#8221; children from inequality and instead thought about how we could create safe(r) spaces for them to discuss the inequalities they experience, and give them tools to analyze and criticize.</p>
<p>While I think forcing kids to watch the evening news with graphic depictions of the violence of war (for example) is a bad idea, it&#8217;s an adult FAIL to imagine that no children experience war (or racism!) and therefore to ignore it is to protect them through ignorance. When adults ignore those things, kids learn they&#8217;re taboo and frightening topics that adults aren&#8217;t willing to handle. Which is a really, really bad message to send.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
